- 鐵壺之家,10年品質(zhì)保證!
- |
- 支付方式
- |
- 客服熱線 :
- 400 - 607 - 9898
建盞與天目是兩個不同的概念,在日本的茶文化、陶瓷史體系中,建盞屬于天目的一部分,而且是天目中的最高等級。
一、建盞和天目是兩個概念
建盞是中國原生的說法,指建窯燒制的黑釉茶盞。建是建窯,盞是茶盞,也就是茶碗,兩個字把產(chǎn)地和器型都說得清楚明白,概念清晰,形容準確。而把一些不同窯口、不同釉色的茶盞稱為“天目”,是來自日本的說法。它的定義具體指什么,在日本本土就已經(jīng)有爭議。
二、“天目”是一個外來詞
“天目”是一個外來詞。雖然這兩個字都是漢字,我們中國也有天目山,但是把一些茶盞稱為【某某天目】、【某某天目茶碗】,是日本人在幾百年前開始形成的用法。中國人之前從不這么稱呼茶盞。
大家都知道日語也用漢字。雖然他們自己做過漢字簡化,導(dǎo)致有些漢字的寫法跟中文的簡體繁體都不一樣,但還是有相當(dāng)數(shù)量的漢字寫法跟中文相同。這就產(chǎn)生一個現(xiàn)象,在國人把一部分日語的詞匯當(dāng)作外來詞引進的時候,寫法完全不變。這不像引進英語的外來語,需要用把英文替換成中文,所以很多人沒意識到這是一個外來詞。
在日文語境下,經(jīng)過多年的演變,建窯、吉州窯、定窯等多個窯口的黑釉茶碗,都被稱為某某天目,來自中國的,統(tǒng)稱為唐物天目。日本自己燒的某些茶碗也叫某某天目,如瀨戶天目。甚至不是黑釉的茶碗也被稱為天目。這對日本人來說,是“約定俗成”,是比較方便的用法,但是對中國人就麻煩了。我們中國的窯口這么多,工藝也各有千秋,本來建窯、吉州窯什么的分得清清楚楚,結(jié)果日方給混在一起,并自行根據(jù)釉色的直觀印象取名,跟中國這邊的古籍記載和現(xiàn)代說法基本脫節(jié)。
三、日本人認為建盞是“天目”中的最高等級
在日本的茶文化、陶瓷史體系中,建盞屬于天目的一部分,并且是天目中的最高等級。這點從日本的古籍、現(xiàn)代日本政府對館藏建盞的分級,以及日本的陶瓷雜志、專業(yè)書,都能看出來,是公認的說法。而在中國的歷史文化角度和專業(yè)人士眼中,建盞就是建盞,它是黑釉瓷,是宋瓷。建盞兩個字本身,就含有宋代第一茶盞、黑釉瓷巔峰的意思,沒必要去說成是天目。其他窯口的瓷器,按照各自釉色窯口去分類就好,也沒必要用天目一詞。
四、不宜用“天目”指代黑釉瓷
對中國人來說,青瓷就是青瓷,白瓷就是白瓷,那么黑瓷也應(yīng)該就是黑瓷。青白黑,一說就知道是什么顏色的瓷器。學(xué)一些日本的書籍,把黑瓷叫成天目,對于新手來說就比較難接受,因為天目一詞,既不體現(xiàn)產(chǎn)地,又不體現(xiàn)器型,也不體現(xiàn)釉色。在它的發(fā)源地日本,概念也并不統(tǒng)一。在國內(nèi)的學(xué)術(shù)界也是基本不用的。而民間的一些商家、藏家、手藝人,可能根據(jù)個人習(xí)慣,會把建盞、其他窯口的黑釉盞、現(xiàn)代人以新工藝燒的黑釉盞,都稱為天目,新手一看就迷糊了。
為便于交流考慮,還是把建窯的盞歸建窯,建窯以外的產(chǎn)品,有窯口有傳承的,以各自的窯口、釉色命名,現(xiàn)代人自創(chuàng)的新燒盞,沒有窯口傳承的,就叫黑釉茶盞,方能不易混淆。